Почему язык имеет значение для обеспечения безопасности и охране труда на рабочем месте

Я, как директор по связям с общественностью Администрации по охране труда и безопасности США (OSHA), глубоко предан идее обеспечения доступа к информации на родном языке, и сейчас это важно как никогда. Почему? Потому что, хотя права работников, стандарты, необходимые меры защиты и рекомендации существуют, нам очень сложно выполнять свою миссию, если люди о них не знают или боятся общаться с нами. Мы неоднократно слышали от правозащитных организаций и самих работников по всей стране о том, как часто работники ощущают отчуждение или подвергаются плохому обращению из-за их языка, а также национальности, иммиграционного статуса, цвета кожи и социально-экономического статуса.

Данные также свидетельствуют о том, что доступ к информации на родном языке непосредственно связан с обеспечением безопасности. По данным Бюро статистики труда, среди испаноязычных или латиноамериканских работников сохраняется самый высокий уровень смертности среди всех демографических групп: 4,6 смертельных случая на 100 000 работающих на полную ставку.

В OSHA мы все активнее работаем над предоставлением важной информации о безопасности и охране труда работникам на понятном им языке. Мы стремимся преодолеть этот разрыв, принимая самые различные меры — от рассылки материалов исключительно на испанском языке до аутентичных в культурном смысле объявлений и выпуске публикаций на десятках языков.

Недавно я рассказывал на конференции Американского общества профессионалов по безопасности в Денвере о достигнутом нами прогрессе и о препятствиях, с которыми мы сталкиваемся. Вот две из числа наших наиболее серьезных проблем, которые, как я выяснил в ходе последующей дискуссии, часто возникают и у других специалистов, занимающихся безопасностью и охраной труда:

1. Преодоление страха и установление доверия. Для меня любое эффективное общение начинается с доверия и авторитета. OSHA обладает авторитетом как лидер в области безопасности и охраны труда, но, как государственное учреждение, мы не всегда пользуемся доверием у работников, которые чаще всего страдают от нарушений трудового законодательства. Многие работники не обращаются в OSHA (даже если знают свои права!), потому что боятся увольнения, депортации или даже убийства. Мы должны уметь общаться с ними так, чтобы помочь им оставаться в безопасности.

2. Прямое взаимодействие с работниками. Как мы можем установить контакт с работниками, работающими в полях, на производственных линиях и в цехах, на деревьях, в автомобильных или железнодорожных кюветах или на других работах, неразрывно сопряженных с риском? И если мы можем установить такой контакт, что мы скажем этим работникам, что и в какой форме им нужно услышать от нас?

Чтобы преодолеть эти трудности, нам пришлось найти новые способы работы. Вот что хорошо получается у нас, и к чему я призываю других присоединиться к нам:

  • Умейте слушать! Это, вероятно, самый важный навык, который нужно иметь, и наименее используемый. Мы стремимся быть открытыми к любым формам обратной связи, особенно к негативной, потому что именно там часто скрываются возможности улучшения нашей работы.
  • Привлекайте других и находите правильных лиц для непосредственного общения с работниками. Крайне важно собрать разные точки зрения и идеи до начала работы. Иногда другие лица лучше нас подходят для непосредственного общения с работниками. Люди доверяют сообщениям, полученным от тех, с кем они могут себя ассоциировать, то есть от людей с похожим происхождением, культурой и внешностью. Другие организации и члены нашего профессионального сообщества часто пользуются доверием работников, которых мы должны охватить, поэтому важно сотрудничать с ними для распространения наших сообщений. Неделя прав работников дает нам отличный пример сотрудничества для информирования работников об их правах. Такие партнерства также крайне важны, когда речь идет о языках, которые используются исключительно (или преимущественно) для устного общения.
  • Культура имеет значение, поэтому выбирайте слова осторожно. Важно спросить, есть ли культурные особенности в используемом языке, изображениях и социальных контекстах. По возможности наш контент проходит проверку на точность и осторожность, причем желательно, чтобы проверяющие обладали тем же языковым или культурным опытом, что и наша целевая аудитория.
  • Знайте свою аудиторию. Это обязательно для каждого случая. Мы должны выяснить, что работники хотят узнать от нас, а также где и как им нравится получать информацию. Например, мы обнаружили, что работники с большей вероятностью присоединятся к вебинару в Zoom, чем будут использовать приложения, связанные с федеральным правительством. Мы смогли проводить собрания на десятках языков, а также предоставлять синхронный перевод.
  • Простой язык. Мы делаем это приоритетом для всех языков, включая английский, чтобы люди могли легко понять наше сообщение, и его было проще перевести. Это также относится к тому, как мы проводим обучение. Разделение составляющих элементов учебных материалов на более мелкие части упрощает усвоение информации. (Честно говоря, это справедливо для всех, независимо от языка или культуры!)

В OSHA мы строим свою культуру таким образом, чтобы доступность информации на родном языке и охват представителей различных культур стали частью всего, что мы делаем, то есть обеспечивались на постоянной основе. Приятно знать, что есть другие люди, которые так же преданы идее поддержания связей с общественностью и доступа к информации на родном языке для обеспечения безопасности на рабочем месте.

Если вы хотите получить дополнительную информацию или сотрудничать с OSHA, посетите веб-страницу osha.gov/workers или свяжитесь с нами по телефону 202-693-1999.

 

Фрэнк Мейлинджер (Frank Meilinger) является директором по связям с общественностью Администрации по охране труда и безопасности США (OSHA). Следите за Администрацией по охране труда и безопасности США (OSHA) на сайтепо ссылке @OSHA_DOL и в социальной сети LinkedIn.